Translation: Short-Term Work Assignment Rules

CN-Eng translationWhat follows in our unofficial translation of the Ministry of Human Resources and Social Security, Ministry of Foreign Affairs, Ministry of Public Security, and Ministry of Culture, Notice of Relevant Procedures for Foreigners Entering China for Completion of Short-Term Work Assignment [《外国人入境完成短期工作任务的相关办理程序(试行)》的通知], Notice No. 78 [2014] of the Ministry of Human Resources and Social Security, issued Nov. 6, 2014, effective Jan. 1, 2015. Continue reading “Translation: Short-Term Work Assignment Rules”

Translation: PRC Regulations on Exit-Entry Administration for Foreign Nationals

Chinese-English-TranslationThe National People’s Congress enacted the Exit-Entry Administration Law on June 30, 2012.

On July 12, 2013, the State Council made public regulations implementing the law. The new regulations became effective on September 1, 2013. They differ significantly from draft regulations which had been released for public comment by the State Council on May 3, 2013.

The government’s English translation of the regulations follows. (source)

Continue reading “Translation: PRC Regulations on Exit-Entry Administration for Foreign Nationals”

Translation: State Council Draft Regulations Implementing the Exit-Entry Administration Law

Chinese-English-TranslationUpdate: The State Council has issued final regulations as of July 22, 2013. Read them here.

The State Council has published draft regulations implementing the Exit-Entry Administration Law, which was enacted by the National People’s Congress Standing Committee last year and due to go into effect on July 1, 2013. Continue reading “Translation: State Council Draft Regulations Implementing the Exit-Entry Administration Law”

Translation: Administrative Measures for Treatment of Foreigners Residing Permanently

Chinese-English-TranslationHot off the press. Our firm’s unofficial translation of the “Administrative Measures for Treatment of Foreigners Residing Permanently in China,” jointly issued by the Chinese Communist Party Central Committee Organization Department, the Ministry of Human Resources and Social Security, the Ministry of Public Security, and other departments. Continue reading “Translation: Administrative Measures for Treatment of Foreigners Residing Permanently”

Translation: Ministry of Foreign Affairs Press Release, “How Chinese Citizens Should Deal with Nationality Issues” (Apr. 14, 2008)

Chinese-English-TranslationSource: China Web

Due to global integration and the day-by-day increase of Sino-foreign contacts, nationality problems are arising for Chinese citizens living in Mainland China . Some Mainland Chinese citizens qualify under foreign law to apply for or automatically acquire foreign citizenship (even if they have never been abroad) due to a foreign adoption, foreign marriage, or having foreign relatives. But Chinese law and regulations only recognize “automatic forfeiture of Chinese citizenship for Chinese citizens who are both settled abroad and voluntarily naturalize or acquire foreign citizenship.” Continue reading “Translation: Ministry of Foreign Affairs Press Release, “How Chinese Citizens Should Deal with Nationality Issues” (Apr. 14, 2008)”